lunes, 30 de mayo de 2016

Solución:


POEM

On the Grasshopper and Cricket

The poetry of earth is never dead
When all the birds are faint with the hot sun
And hide on cooling trees, a voice will  run
From hedge to hedge about the new-mown mead.
That is the Grashopper’s - he takes the lead
In Summer luxury,- he has never done
With his delights; for when tired out with fun,
He rests at ease beneath some pleasant weed.

John Keats





domingo, 29 de mayo de 2016

Poema

On the Grasshopper and Cricket

John Keats

Write the spelling of the words in brackets



WRITE THE SPELLING [ei]-CORRECTION

1)    tray, came, day, foreign, snail, wait, break, fame, date, gait

2)    same, steak, rain, may, great, jail, neighbor, nail, danger, way

sábado, 28 de mayo de 2016

viernes, 27 de mayo de 2016

Clare at the funfair AUDIO!

Clare at the funfair

Her name's Clare.
She's nice.
She has blue eyes
and fair
hair.

We met at the Funfair.
She was buying an ice;
her sister was eating a pear.

We drove in the bumper cars.
I paid the fares.
Both said it wasn't fair;
that they wanted to share,
and the turn was now theirs.
So we went twice.

We played darts,
then we looked at the sky,
but we didn't see the stars
on account of the lights.

There
were
funny mice
skating on the ice
and also a bear
selling fares
in underwear.

-Come on! buy the fares!
 There's no time to spare!F

-Look! a witch riding bare
 on a mare!

-Where?

-Over
 there,
 in the square.

We did stare
but she didn't care.

She took off her shoes,
her only pair,
and walked barefoot

The grass was smooth
but she wasn't aware
there
were
thieves
at the fair.

Along came the Mayor
to the funfair,
although he was fair
nobody cared
when he stood
at the top of the stair.

There
was
fun and glare
at the Funfair;
by the end of the night
there was only a layer
of rubbish in the square,
but nobody there.

-That's a nice pair,
 of shoes, mate. 

Put  it there!


miércoles, 25 de mayo de 2016

CLARE AT THE FUNFAIR (¡Solución!)


Her name's Clare.
She's nice.
She has blue eyes
and fair
hair.

We met at the Funfair.
She was buying an ice;
her sister was eating a pear.

We drove in the bumper cars.
I paid the fares.
Both said it wasn't fair;
that they wanted to share,
and the turn was now theirs.
So we went twice.

We played darts,
then we looked at the sky,
but we didn't see the stars
on account of the lights.

There
were
funny mice
skating on the ice
and also a bear
selling fares
in underwear.

-Come on! buy the fares!
 There's no time to spare!F

-Look! a witch riding bare
 on a mare!

-Where?

-Over
 there,
 in the square.

We did stare
but she didn't care.

She took off her shoes,
her only pair,
and walked barefoot

The grass was smooth
but she wasn't aware
there
were
thieves
at the fair.

Along came the Mayor
to the funfair,
although he was fair
nobody cared
when he stood
at the top of the stair.

There
was
fun and glare
at the Funfair;
by the end of the night
there was only a layer
of rubbish in the square,
but nobody there.

-That's a nice pair,
 of shoes, mate. 

Put  it there! F
 choca la mano


Diptongo [ea] (cont.)



miércoles, 11 de mayo de 2016

Ebook GRATIS!

CELEBRANDO LAS 40.000 VISITAS Y 1.000 EN MIS BLOGS:
Del 11 al 15 de mayo,

https://www.amazon.es/Stories-Legends-Lanzada-English-Nelida-ebook/dp/B00VBUJWFM/ref=sr_1_4?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1462875247&sr=1-4&keywords=alba+paz+framil

¡NO OS OLVIDÉIS DE DARNOS LAS
please!
¡No os lo perdáis!

Alba

lunes, 9 de mayo de 2016

EL INGLÉS versus EL ESPAÑOL

Un mundo global exige una lengua global inteligible.

EL INGLÉS versus EL ESPAÑOL

El idioma inglés es sintético y económico; el español usa perífrases y es muy

redundante, incluso pródigo en marcadores para precisar el significado. El  inglés,
por contra, usa las mínimas señales, hay que estar muy atentos.

Conviene  hablar un inglés inteligible y comprender bien, incluso la  intención del

interlocutor, implícita en señales paralingüísticas.


Mucho/as confunden y  pronuncian mal las siguientes palabras:


La o no se pronuncia en ninguna de estas palabras como en español, aunque a veces sí.

World (mundo) tiene una letra más

¡Que importante la l ! No la ningunees.

Hay que prestar atención a las diferencias aunque nos parezcan mínimas.

Las palabras button y bottom se parecen, pero el significado es muy distinto; el uso impropio da lugar a confusiones hilarantes y embarazosas, como la que relatamos.


ANÉCDOTA

Carmen,  estudiante española, le dice a su patrona inglesa:

-My bottom has just blown up. Please, can you give me a needle?

Mrs.Green looked at her in amazement.

-Here you are the needle, dear, but it is hard to repair.


Button (botón)

Bottom (trasero)
Fíjate en las diferencias para no cometer el mismo error.

La distinción entre la m y la n es crucial. Las consonantes inglesas son más fuertes que las españolas, tan fuertes que a menudo se comen las vocales. En español las vocales son las que mandan y debilitan o se comen las consonantes, como en el caso de la d final o intervocálica.


En inglés hay que pronunciar clara, distinta y fuerte la consonante final porque muchas palabras se distinguen únicamente por este rasgo:

Algunas palabras que se distinguen por la consonante final/ cantidad v


din =  estruendo
dim = turbio

bin = bidón
beam = rayo  sol

bit = bocado
bitch = perra

chick = pollito
chip  =  astilla

him
hid = atención himn = himno

inn = posada
inch = pulgada


fin = aleta
film = película
fink = esquirol

gin = ginebra
gim = gimnasio

mill = Molino
meal  = comida
meat = carne

nib = punta
nip = pellizco

pin = alfiler
pip  = pepita
 pill  =  pastilla

pit  =   hoyo
pitch =  brea

 ring  =   anillo   rinse = enjuagar

sick = enfermo
sin =  pecado
sing = cantar

sill = umbral
sip =   sorbo

tin = lata
team = equipo
Tim = Timothy



sit = sentar
sick    enfermo

them 
then = entonces

tin  =   lata
team =  equipo
tip = propina

tick
thick = grueso
 think = pensar

vim =  energia
win  =  ganar
VIP = v.imp.p


Mucho/as creen hablar inglés pero usan una jerga ininteligible o cansina difícil de entender. 


Hay que:

1) Aprender a pronunciar los sonidos ingleses

2)  Escuchar palabras inglesas en un contexto comunicativo 

3)  Usar palabras con los nuevos sonidos para fijar los nuevos circuitos cerebrales   

jueves, 5 de mayo de 2016

ENGAÑOSA ORTOGRAFÍA

Las vocales gráficas a veces se pronuncian como diptongos y los diptongos gráficos se pronuncian como una vocal, pero tampoco siempre.

Erróneamente asumimos que la ortografía es fonética como en español. En inglés la pronunciación y la ortografía son caóticas, erráticas hasta inauditas: Es parte del peculiar English Muddle.

Consciente del problema y dado que ni el oído ni la ortografía son de fiar diseñamos el siguiente material:

1)           MapasMentales de Pronunciación relacionan sonido y varias grafias


2)           JollyStories for Learning: asocian palabras igual sonido/distinta ortografía


3)           Audio de las historietas grabado por actores ingleses



ERRORES FRECUENTES

1)   pronunciar una letra como diptongo cuando no lo es

2)  no pronunciar un diptongo cuando corresponde

3)  sobregeneralizar





NOTAR


martes, 3 de mayo de 2016

Mapa Mental


El sonido [ ei ] está en el centro y de él parten las distintas grafías, del sonido. La dirección prohibida advierte de que esa palabra/as no sigue/n la norma. El objetivo es relacionar sonido y grafía, además es un procedimiento excelente para aprender vocabulario ordenado por sonidos. El vocabulario nuevo que vayas adquiriendo debes incluirlo en la correspondiente rama según la grafía.